(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
地図をクリックしたら地理院地図に飛べたりします。
大苗(おおなえ)
(? = 記録はあるが疑問点あり、類型あり)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
国鉄白糠線の上白糠駅があったあたりから少し西(茶路川の上流側)のあたりの地名で、同名の川も流れています。『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) には「ヲウナイ」とあり、『北海道実測切図』(1895) にも「オオナイ」と描かれています。白糠町の「広報しらぬか」にて連載された「茶路川筋のアイヌ語地名」によると、「オオナイ」は「オオ(深い)・ナイ(沢)」だとあります。
鎌田正信さんの『道東地方のアイヌ語地名』(1995) にも次のように記されていました。
オオ・ナィ(oo-nay 水の深い・川)の意であるが現在は、明渠排水工事によって直線化され、川底もブロックを張りつめて、昔の形を見ることはできない。
(鎌田正信『道東地方のアイヌ語地名【国有林とその周辺】』私家版 p.216 より引用)
oo-nay で「深い・川」だと考えられるのですが、鎌田さんはわざわざ「水の深い川」としています。どの辺が「水の深い川」だったのかは明言されていません。地名において「深い」を意味する語には oo(oho や ooho も同型)と rawne があります。oo は「水嵩のある」と言った意味で、rawne は「深く切り立った」という意味で解釈されます。鎌田さんはこの両者の違いを認識した上で「水の深い」と解釈したようです。
ただ、地形図を見た限りでは、大苗川は河口付近を除けば
oo あるいは ooho が rawne の代わり?のようになっていると思しきケースは、特に道東エリアにおいて散見されます。この「大苗川」も「深い・川」ですが、水深があるのではなく、深く切り立った谷を流れる川だったのでは……と思えて仕方がありません。
フレイベツ川
(記録あり、類型あり)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
白糠町大苗の西で茶路川に合流する支流です。『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) には「フレヘツ」とあり、『北海道実測切図』(1895) には「フーレペッ」と描かれています。永田地名解 (1891) には次のように記されていました。
Hūre pet フーレ ペッ 赤川「広報しらぬか」連載の「茶路川筋のアイヌ語地名」によると、この川は「川底の沈殿物によって川が赤く見えた」とのこと。
hure-pet で「赤い・川」と見て良さそうですね。「フレイベツ川」という表記は若干謎ですが、転記時に見間違えたということでしょうか。
御札部(おさっぺ)
(記録あり、類型あり)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
白糠町大苗の北隣に位置する地名で、「オサッペ川」も流れています(茶路川東支流)。『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) には何故か永田地名解 (1891) には次のように記されていました。
O sat pe オ サッ ペ 涸川尻鎌田正信さんの『道東地方のアイヌ語地名』(1995) には次のように記されていました。
この二筋の川は川尻近くに砂利層があって、これまで流れてきた水が伏流水となって、本流に入るのである。
(鎌田正信『道東地方のアイヌ語地名【国有林とその周辺】』私家版 p.217-218 より引用)
概ね異論は無いのですが、誰もが o-sat-pet で「河口・乾いた・川」ではなく o-sat-pe で「河口・乾いた・もの(ところ)」としているのが面白いですね。www.bojan.net
Copyright © 1995- Bojan International
0 件のコメント:
コメントを投稿