地図をクリックしたら地理院地図に飛べたりします。
オコツナイ川
河口・互い・につく・川
「東西蝦夷山川地理取調図」には「ヲコツナイ」という川が描かれていました。明治時代の地形図にも「オウコッナイ」という川が描かれています。
「再航蝦夷日誌」には「ウコツナイ」という名前で記録されていました。「竹四郎廻浦日記」では「ヲコツナイ」で、永田地名解にも次のように記されていました。
Oukot nai オウコッ ナイ 合流川 二川濵ニ至リ合流スルヲ云フふむふむ。どうやら o-ukot-nay と考えられそうですね。ukot については知里さんの「──小辞典」をチェックしておきましょうか。
ukot ウこッ ((完)) 交尾する。──二つの川が合流して一つになっているのを云う。[u(互)kot(に附く)]
お気づきの方も多いかと思われますが、この o-u-kot というのは「興部」の語源とされる o-u-kot-pe(t) と同じです。隣町の大河と同じ意味ということになりますが、-pe(t) と -nay で識別できるので問題なし、ということだったのでしょうか。
元稲府(もといねっぷ)
小さな・河口・土まみれである・もの
「東西蝦夷山川地理取調図」には「モヲトイ子フ」という名前の川が描かれています。明治時代の地形図には「モオトイ子ㇷ゚」という川が描かれているほか、その北側に「モオトイ子ㇷ゚ノッ」という岬が描かれています。現在は立派な漁港が整備されてしまって、岬の痕跡を探すのはなかなか困難ですが……。
現在の「元稲府川」には「モンモトイネップ川」という南支流が存在しますが、古い地形図を見ると「ポンモオトイ子プ」とあるので、おそらく「モン──」は「ポン──」の誤りなのでしょうね。
「再航蝦夷日誌」には「モヲトヱ子フ」と記されていました。また「竹四郎廻浦日記」には「モヲトヱ子ツフ」とありました。いずれも誤差の範囲と言った感じでしょうか。
永田地名解には次のように記されていました。
Mo otoinep モ オトイネㇷ゚ 小キ泥川
オトイネプは宗谷本線の音威子府と同じオ・トイネ・プで、川ロのにごっているものという意味。モは小さいとか静かなとかいう意味で、四キロほど北の音稲府と比較してつけたもの。
永田地名解は「モ・オトイネプ。小さき泥川」と書いたが,川尻の辺で見るとそんな泥んこ川といった感じではなかった。
音稲府(おといねっぷ)
河口・土まみれである・もの
「東西蝦夷山川地理取調図」には「ホロヲトエ子フ」という名前の川が描かれていました。「再航蝦夷日誌」では「ヲトヱ子フ」で、「竹四郎廻浦日記」では「モトイ子ツフ」となってしまっています。「モトイ──」は「オトイ──」の間違いと考えるべきなのでしょうね。
永田地名解には次のように記されていました。
Otoinep オトイネㇷ゚ 川尻濁リタル泥川
山田秀三さんの「北海道の地名」には、次のように記されていました。
この辺の川は殆ど清流であるが,この川の川尻に行って見ると,川水も濁っているし,泥底のようである。徒渉するとぬかるんで,泥んこの川と名がついたのではあるまいか。
www.bojan.net
Copyright © 1995- Bojan International
0 件のコメント:
コメントを投稿