「モデレート」という単語からは、「モデレーター」かそれとも「モデラート」か、という感覚があったのですが……どっちも正解だったようですね。「モデラート」という発音はラテン語なんでしょうね、きっと。
要するに、「モデレート ダブル」は、「ほど良く倍!」という意味だということです(違います)。
PC が用意されているのは当たり前?
何しろモデレートですから(しつこい)、デスクには PC も完備です。しかも……。
PC 本体の横にはプリンタまで。
ブラザー製のものですね。FAX もコピーもできる複合機タイプのようです。
「ヨ」が大きい
更に、その右側には……。iPod 対応のスピーカーシステムまで。一瞬「BOSE か!?」と焦りましたが、オンキヨーの製品のようでした。オンキョーではなくオンキヨー。表記は正しくありたいものです。
ATOK 2010 ですが、「おんきょー」で変換すると、最初から「オンキヨー」が優先的に出てきます。大したものですね。エアコンは摂氏・華氏切り替えタイプのもの。これならアメリカ人も OK ですね。
www.bojan.net
Copyright © 1995- Bojan International
0 件のコメント:
コメントを投稿